
Герои сказки "Иван царевич и Серый Волк": В одном из вариантов сказки царя-отца, у которого Жар-птица воровала золотые яблочки, зовут прелюбопытным именем Выслав, имеющим полные аналоги у ободритских королей и у правителей Рюгена (известно много королей и князей с этим именем, немецкие варианты написания: Wizlaw, Wizlaf, Wizlaff, Wizlav, Witzlaw, Witzlaf, Witzlaff, Witzlav, Vizlav, Wislaw, Wieslaw, Wislaus, Wizlaus). Но и других царей в этой классической русской сказке зовут не менее интересно. Одного Далмат, другого Афрон, ещё одного Кусман. Что это за имена? Из каких языков их можно понять? Есть ещё вариант этой же сказки, в котором царя-отца зовут Берендей.
Следующая сказка: "По колени руки в золоте, по локоть в серебре". В этой русской сказке одного из главных героев вообще зовут Король Додон (даже не царь, а именно король, кстати, короли, королевичи, королевны, королевства, иногда вполне спокойно фигурируют в русских сказках). Имя это встречается также у Пушкина. У него Дадоном зовут царя из "Сказки о Золотом Петушке" (кстати обычай размещать петушков на шпилях высотных зданий, главным образом, церквей - прекрасно известен в северной Германии, в землях балтийских славян, откуда распространился и в Прибалтику). При этом, имя Додон-Дадон отсылает нас к очень популярному практически во всех странах Европы сюжету средневековых баллад и легенд о королевиче Бове (его имя имеет много написаний и вариантов произношения) из города Антона, который противостоит злому королю, носящему разные варианты имени Додон, захватившему трон отца Бовы - доброго короля, называющегося производными от имени Гвидон (Ги, Гидо, Гвидо и т.д.). При этом и само имя Гвидон - упоминается в одной из знаменитейших сказок того же Пушкина ("Сказка о царе Салтане") повествующей о процветающем русском государстве на острове посреди моря, ведущем торговлю со всем известным миром. И всё это, в свою очередь - имеет параллели с кельтским эпосом о Гвидионе, сыне Дона. Это весьма известный валлийский герой, чародей, обучивший жителей Уэльса многим ремеслам. В древности Млечный Путь валийцы называли Caer Gwydion (Крепость Гвидиона).Далее, Дюк Степанович - герой уже русских былин. Этот боярин и дружинник, прибыл в Киев из баснословно богатого торгового приморского города. Дома он "охотился на морских орлов на Синем море". Может быть - он пришёл к нам из легендарной Винеты? Что касается его странного для нас имени, то в датской саге о короле Гаральде Гильдетанде, который жил предположительно в VII веке, есть интересный сюжет, касающийся войн с балтийскими славянами: «… он ходил на славян, победил их и такое оказал уважение к храбрости князей славянских, Дука и Даля, что не захотел их убивать, а велел увезти в плен и потом принял в свою дружину.» Кстати, в связи с этим рассказом вспоминается и совсем не сказочный персонаж - Владимир Даль, датчанин по-происхождению, автор знаменитого Словаря живого великорусского языка.
Ещё один герой русских былин: знаменитейший новгородский купец и гусляр Садко вступавший в отношения с очень могущественными надчеловеческими силами (по некоторым сообщениям в оригинальной традиции, его имя звучит скорее как Садка, последняя "а" почти как в слове Сашка). Тоже не очень понятное, если вообще понятное имя. Неожиданное (а может быть и закономерное) созвучие имеет с санскритским термином Садху-Садха, которым именуются люди, посвятившие себя религиозным исканиям.
Далее, снова былинный персонаж: Микула Селянинович - пахарь богатырь. Некоторые, наверное подумают, что его имя есть вариант крестильного имени Михаил, или Николай. Но я бы вспомнил в связи с этим имя легендарного правителя "всех славян" из племени велинов. Арабскими авторами зафиксированное как Маха, или Махак/Маджак. Которое имеет много параллелей в древних индоевропейских языках: санкр. "máh" – "великий" (верховный правитель в древнеиндийской традиции - Маха), авестийское "maz"- (например Ахура Мазда), армянское "mec", средневерх.-нем. "mechel", среднениж.-нем "mekel", старо-саконское. "mikel" – "большой, великий" латинское "magnus/maior/maximus", греческое "μέγαζ" ("мега"). Название столицы ободритов Михеленбург немецкие хронисты также переводят как Магнополь, т.е. "великий город". Возможно, к этому же древнему индоевропейскому корню *meg’a- со значением "великий" восходят и "странные" имена знатных ободритов – князей Никлота и Нако, жреца Мико. В 13 веке польский хронист Кадлубек записал легенду о правителе ободритов Микколе или Миклоне, от имени которого происходило название Мекленбурга. Наш Микула Селянинович, как известно, был очень большим, и обладал весьма немалой, скажем так, силой.
Вольга Святославович - ещё один герой русских былин. Князь. Если рассматривать его как упоминание в эпосе того самого Олега (имя которого "происходит от скандинавского Хельге", по словам норманистов) как предлагают некоторые исследователи, непонятно правда почему - то это не он должен быть Святославович, а скорее наоборот - Святослав мог бы быть Вольговичем, да и то если бы получил этот эпитет от мамы. Ибо от Вещего Олега его отделает несколько поколений. При этом и по имени, и по способности к оборотничеству, Вольга Святославич близок, если не идентичен, другому герою русского эпоса Волху Всеславичу. У литовцев также широко известно имя Ольгерд, которое носит ряд князей, и которое в источниках часто предстаёт в форме Вольгерд. А что если именно здесь надо искать объяснение Олегу и Ольге?
Вот ещё имена героев русских былин: Саур Ванидович, Ставр Годинович, Сухман Одихмантьевич (Сухан Дамантиевич), щёголь и красавец Чурило Плёнкович (Плёнкой, кстати, звали жену самого Святогора), Дунай, Колыван. Они, скажем так, не бросаются в глаза своей очевидной славянской природой. Однако - всё это очень популярные персонажи.
В Иоакимовской летописи зафиксирован ещё один герой русского эпоса с любопытным именем - князь Вандал. Легендарный (уже во времена средневековья, когда был записан в летописи) правитель русских. Весьма интересное имя! Напоминать о вандалах - знаменитом народе, прославившемся в конце античности, вышедшем откуда-то с южной Балтики, а также о том, что в средневековье так называли балтийских славян, и даже русских - вряд ли необходимо. На Южной Балтике до сих пор без труда можно отыскать очень много топонимии, в которой упоминаются вандалы - озёр, поселений, разных местностей. Вот имена его братьев: Рудоток, Волхов, Волховец, Бастарн. А вот сыновей: Избор, Столпосвят, Владимир.
При этом подобные имена, как и в случае с реальными княжескими и королевскими именословами чередуются также с явно славянскими, типа Владимир, Добрыня, Святогор, Соловей Будимирович, Хотен Блудович. Либо славянскими в сочетании с христианскими, а также не очень понятными, но тоже в сочетании с христианскими, типа: Евпатий Коловрат, Иван Быкович, Василиса Микулишна, Настасья Микулишна и т.д.
Полагаю, всё это отражает, как минимум, какую-то языковую реальность, из которой складывался мир наших предков, в которой было место чередованию как славянских, так и, либо дославянских-древних имён и понятий, либо полученных от каких-то соседей.
Есть у кого-то ещё имена, которые можно было бы добавить в перечень? Предлагайте.